Сопоставительный анализ образов Мэри Поппинс в художественном произведении и кинематографе

Всемирно известная английская писательница Памела Линдон Трэверс, автор серии книг об идеальной няне Мэри Поппинс, как известно, носила творческий псевдоним. Настоящее ее имя Хелен Гофф. Будущая писательница родилась 9 августа 1899 г. в Мэриборо, в Австралии.

Когда Хелен исполнилось 17, она поехала в Сидней, чтобы стать актрисой. Именно тогда она впервые взяла псевдоним Памела Линдон Трэверс — по имени отца Трэверса Роберта Гоффа. Инициалы “П. Л.” использовались для сокрытия женского имени, что было характерно для того времени. 

Памела Трэверс играла в пьесах Шекспира, подрабатывала журналисткой, писала стихи. В конце концов, увлечение литературой победило, и Трэверс полностью посвятила себя ей.

В 1924 году Памела Трэверс переехала в Англию, где однажды ей пришлось посидеть с двумя детьми. Для них она придумала историю о няне с саквояжем и зонтиком с головой попугая на ручке.

Позже она напишет: “Я всегда считала, что Мэри Поппинс явилась ко мне только затем, чтобы меня позабавить, и мне не приходило в голову помещать ее в книгу до тех пор, пока один из друзей не познакомился с записями о ней и не нашел их увлекательными. Я никогда не воспринимала ситуацию таким образом, будто это я сама придумала Мэри. Возможно, это она меня придумала, и именно поэтому мне так трудно писать о себе автобиографические заметки».

Публикация «Мэри Поппинс» в 1934 году была первым настоящим литературным успехом Трэверс. Изначально эта история задумывалась как отдельное произведение, но позже писательнице начали поступать письма от детей с просьбой продолжить писать о чудесной няне. Так ею была написана серия из шести книг. В последнем издании они составляют более тысячи страниц.

Фильм студии Дисней «Мэри Поппинс» был выпущен в 1964 году. И выдвинут на премию «Оскар» в 13 номинациях и удостоился 5 наград. Однако, Трэверс, увидев конечный результат, отреагировала так: «Это чересчур приторная постановка моей книги, моя Мэри никогда не была такой милой. Слишком милой».

В СССР в 1983 году был выпущен фильм «Мэри Поппинс, до свиданья!», режиссера Леонида Квинихидзе, где взору зрителя предстает слегка иная, переосмысленная главная героиня. Она представляется более строгой и чопорной, а сам фильм тоже выглядит взрослее и серьезнее, чем его диснеевский предшественник.

Интересно, на мой взгляд, сравнить два этих фильма и сопоставить их с оригинальным художественным произведением.

В первую очередь обращаешь внимание на зонтик Мэри. В фильме Дисней сохраняется каноничная голова попугая, которая как раз и информирует няню о скорой смене направления ветра. В советском фильме роль волшебного зонтика раздваивается, и мы видим волшебный зонт с обычной ручкой, а роль информирующего на себя берет черный ворон, прилетающий на плечо няни.

Своеобразны и сцены появления Мэри Поппинс в фильмах, где добавлено очень много сюжетных элементов и реплик героев, отсутствующих в оригинале. В фильме студии Дисней появлению няни предшествует довольно большая новелла, где говорится о том, что дети написали письмо для будущей няни, а отец, прочитав, бросает его в камин, и сам берется за выбор няни. Когда же Мэри Поппинс приходит в дом Бэнксов и читает, уничтоженное незадолго до этого, объявление детей, отец изумляется настолько, что не препятствует дальнейшему трудоустройству няни. 

Примечательно, что в оригинале Мистер Бэнкс остается практически безучастным к этой проблеме. Это мы можем наблюдать в отрывке из первой главы, представленном на слайде. Собираясь на работу, Мистер Бэнкс советует миссис Бэнкс подать объявление в утреннюю газету о поиске няни и шутливо заявляет, что няня нужна не только детям, но и в особенности — их матери ( I should get somebody to put in the Morning Paper the news that Jane and Michael and John and Barbara Banks (to say nothing of their Mother) require the best possible Nannie at the lowest possible wage and at once). Сцена появления няни в советском фильме более приближена к оригиналу — здесь и почтальон, который прочтет объявление, почти слово в слово, как из книги, подбором няни займется миссис Бэнкс, а Майкл при первой встрече скажет довольно ироничную фразу из повести.

Мэри Поппинс не обещает счастливого решения многочисленных проблем. Необходимо всегда быть готовым к переменам, из которых и состоит наша жизнь.

Интересно, что знаменитая фраза няни о перемене ветра,“I’ll stay till the wind changes”, сохраняется в сценах обоих фильмов.

Образ Мэри на каждом шагу окружают чудеса: все три героини — из книги и фильмов — знают язык птиц и зверей, есть у них и бездонная сумка с множеством вещей внутри и волшебный зонтик. А каждый день в компании няни превращается в самое настоящее приключение. Примечательно, что героиня советского фильма не отрицает волшебное начало своих поступков и не раз подтверждает догадки детей.

В повести же, Мэри Поппинс отрицает все волшебные происшествия, как, например, в отрывке, приведенном на слайде, чаепития под потолком. «But he did!» said Michael. «We saw him.» «How dare you! I'll have you know that my uncle is a honest, hard-working man, and you'll be kind enough to speak of him respectfully.» Мэри Поппинс студии Дисней, вторя оригинальному произведению, также отрицает факт всех волшебных приключений. Пожалуй, именно в этом моменте раскрывается вся непохожесть, даже, противоположность, двух этих фильмов.

В повести, как и в Диснеевском фильме, отрицание происшествий могло бы, хоть и косвенно, намекать лишь на разыгравшееся воображение детей, в то время как в советском фильме все произошедшее не поддается сомнению. Не раз в этом фильме, видимо, в угоду времени активного покорения космоса, упоминается об опасении вторжения инопланетян, а Майкл Бэнкс даже спрашивает у няни: “Вы гуманоид?”. Чего, кстати, няня, так и не стала отрицать.

При всей непохожести двух героинь, их объединяет то, что они меняют людей вокруг. 

К увольнению Бэнкса из банка привели действия няни, но герой после этого вдруг начинает видеть то, чего не замечал: важность семьи и времени с детьми и женой. Они отправляются в парк запускать воздушного змея, где неожиданно встречают сотрудников банка, которые, вдохновившись последней речью Бэнкса, берут его на работу снова, уже в качестве партнера.

По советского фильма на месте палатки мистера Эй должны были копать бункер для спасения от возможного инопланетного вторжения, но он не уходил, из-за его протеста не начиналась работа. Благодаря совету няни, дядя садиться за машину, предназначенную для раскопок и не справляясь с управлением провоцирует пожар, после которого на этом месте находят месторождение газа и благополучие семьи Бэнксов налаживается.

Оба фильма значительно отошли по своему сюжету от оригинала. Переосмыслены и герои, в том числе, няня. Но какой бы разной она не предстала — в этих фильмах все же чувствуется то волшебное состояние, когда приключения вырастают из обыденных вещей; чувствуется та самая полузабытая атмосфера детства.

Копия документа об оплате:
samsonova-meri-poppins.pptx 6 Мбскачан 9 раз